König Bhumibol, geliebter Landesvater, begnadeter Musiker und Komponist  - Thailand Blog
aktivJetzt registrieren
10.05.2021

History  

König Bhumibol, geliebter Landesvater, begnadeter Musiker und Komponist

Seine Majestät König Bhumibol komponierte 49 Titel, u.A. das beliebteste Neujahrslied

König Bhumibol, geliebter Landesvater, begnadeter Musiker und Komponist  - Thailand Blog - Bild 1

Videos

Start Video Neujahrssong Thailand Video abspielen Neujahrssong Thailand
Neujahrssong Thailand
Das musikalische Können des verstorbenen Königs war weithin anerkannt, und das Neujahrslied ist die Nummer 13 in einer Gesamtzahl von 49 königlichen Kompositionen. Seine Majestät König Bhumibol hatte eine besondere Vorliebe für Jazz- und Bluesmusik. Ein Lied, das von Seiner Majestät, dem verstorbenen König Bhumibol, und Prinz Chakrapan Pensiri im Dezember 1951 geschrieben wurde, ist auch heute noch das beliebteste Neujahrslied bei den Menschen in Thailand. Pohn Pee Mai, was übersetzt "Neujahrssegen" bedeutet, ist auf Fernsehkanälen, Radiosendern und bei öffentlichen Versammlungen zu hören und ist seit seiner Komposition ein Teil der thailändischen Kultur.

Das Lied wurde von vielen Generationen von Thais gesungen und diente nicht nur als Segen, sondern auch als besonderes Geschenk eines tief verehrten Königs, der sein Lebenswerk dem thailändischen Volk gewidmet hat. Laut einem Bericht des thailändischen Senders PBS World hatte das Lied seinen ersten Auftritt am 1. Januar 1952, als es von zwei Orchestern gespielt wurde, der Soontharapohn Band im Sala Chalerm Thai und einem Studentenorchester der Chulalongkorn Universität.

เพลงพระราชนิพนธ์ พรปีใหม่ เวอร์ชั่นภาษ&


Das Neujahrslied des Königs hatte ursprünglich keine offizielle englische Übersetzung, bis ein Mitglied einer Jazzband, die mit dem verstorbenen König auftrat, den Text übersetzte. Die Übersetzung von Dr. Pathorn Srikaranonda von der Aor Sor Wan Suuk Band finden Sie unten.

Text Neujahrslied englisch

This New Year’s Day bring us high,
All the joys and jolly muse
Auspicious time we delight,
With gladness and cheerful minds
May I wish upon the stars?
For us all with happy hearts
Grant us kind-hearted blessings,
For us all with good fortunes
May you fill with delight
Every day and night fills up with happiness
Shining bright on New Year’s Day,
Bless us all in joyous prayers
Through the year be filled with glee,
From now on with endless lee
With no sorrow but with blissful roar,
New Year Greeting to us all.

Text Neujahrslied deutsch

Das Neujahrsfest bringt uns hoch,
All die Freuden und fröhliche Muse
Verheißungsvolle Zeit wir erfreuen,
Mit Frohsinn und heiterem Gemüt
Darf ich mir von den Sternen etwas wünschen?
Für uns alle mit frohem Herzen
Gewähre uns herzensguten Segen,
Für uns alle mit gutem Geschick
Mögest du mit Freude erfüllen
Jeder Tag und jede Nacht füllt sich mit Glück
Glänzend hell am Neujahrstag,
Segne uns alle in freudigen Gebeten
Durch das Jahr mit Frohsinn erfüllt sein,
Von nun an mit endlosem Windschatten
Mit keinem Kummer, sondern mit glückseligem Getöse
Neujahrsgruß an uns alle.


Heute gibt es mehrere Versionen des Liedes von beliebten thailändischen Aufnahmekünstlern, in einer Vielzahl von verschiedenen Musikstilen. Die Stars des Films Pohn Jaak Fah von 2016, Bird Thongchai McIntyre und Violette Wautier, haben ihre Version aufgenommen, die es auf den Soundtrack des Films geschafft hat, während die thailändische Popgruppe FRIDAY ebenfalls eine Version aufgenommen hat. Auch der beliebte Sänger und Pianist, Tor Saksit Vejsupaporn, nahm seine Version als Tribut an den verstorbenen König auf.
⇒ Mehr Thailand Blog zum Thema History
Diese Seite Teilen: